Hvor fritt står en oversetter til å gripe inn i en tekst ved hjelp av tillegg, omskriving, utelatelser og så videre? Debatten i Klasssekampen angående ny utgave av Bibelen har igjen aktualisert dette evige spørsmålet. Kjell Arild Pollestads innlegg 13. februar er presist, passe polemisk og gjendriver godt forsvarstalen 9. februar på vegne av Bibelselskapet, skrevet av Jorunn Økland og Julian Lysvik. Deres forsvar er saklig, energisk og fylt av den aller beste hensikt: å hjelpe leseren til mest korrekt forståelse av historisk innhold i Bibelen.