Sleipt: Store forlag drar nytte av småforlagenes kostbare oversettelser.

Parasittære klassikere

LØFT: Hamlet er blant klassikerne som har fått ny dansk drakt. Ikke alle får samme omsorg. ILLUSTRASJON: NICOLAI ABILDGAARD (1776)/WIKICOMMONS SMK Photo/Skou-Hansen/Buccarella

Enhver kultur med respekt for seg selv har bruk for gode oversettelser av den klassiske litteraturen. Det ligger liksom i definisjonen på klassisk litteratur at den gjelder til alle tider. Ikke desto mindre er det nødvendig fra tid til annen å oppdatere og nyoversette klassikerne, så hver ny generasjon kan få glede av dem og oppdage deres rikdom. Hvis språket skaper for mye avstand og virker foreldet, er det vanskelig å fornye den kontrakten på tvers av den tidsmessige avstanden. Derfor er gode oversettelser en kjerneoppgave for enhver ny tid.

Bokmagasinet