Hvorfor må Knerten alltid sove på ryggen? … For da slipper han å våkne på morrakvisten.» Denne vitsen fortalte en venn av meg på et NORLA-seminar for utlendinger som oversetter norsk litteratur til andre språk. Poenget var å vise hvilke komplekse krav om kjennskap til et lands språk, litteratur, kultur og ikke minst humor det stilles til en oversetter. For å forstå vitsen må oversetteren kjenne Anne-Cath. Vestlys univers, vite hva en kvist er, vite hva morrakvisten er – og ikke minst kjenne til uttrykket «morrabrød». Nok om det … Jeg ble gående og grunne på ordet «morgenkvisten». Et merkelig uttrykk. Hva er dette for slags «kvist»?