… at danskePolitikens aprilsnarr tok samtida på kornet. «Uvisshet om H.C. Andersens kjønnsidentitet bremser oversettelse i USA», lød overskriften, og avisa rapporterte om at dikterens seksualitet nå ble gransket med lykt og lupe for å finne en oversetter av samme identitet. Frykten var at feil oversetter ikke ville forstå «de subtile undertonene» i dikterens eventyr.
Du må være abonnent for å lese denne artikkelen
Allerede abonnent? Logg inn

