Anmeldelse

En kamp for tilværelsen

Knefall og opprør: Gombrowicz’ immigrantroman om «polskheten» som aldri slipper taket – i Agnes Banachs livfulle, norske oversettelse.

Witold Gombrowicz

Trans-Atlantyk

Roman

Oversatt av Agnes Banach

Flamme Forlag 2015, 184 sider

Witold Gombrowicz’ roman «Trans-Atlantyk» er språklig sett hans mest briljante, tematisk sett hans mest polske og for mange hans mest provoserende. Da den kom ut på et eksilforlag i Frankrike i 1953, lot reaksjonene blant polakker ikke vente på seg. De fleste så på forfatteren som en desertør og mente boken var upatriotisk og umoralsk. I 2007 hevdet Polens undervisningsminister, med referanse til «Trans-Atlantyk», at ungdommen kan ta skade av «fritenkeren» Gombrowicz med sine «homoseksuelle tilbøyeligheter.»

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen

Bokmagasinet

Essay

Blir forfat­teren snart overflødig?

Kommentar

Vagant og Vinduet slår seg sammen – for å gjøre hva?

Blad, blad, blad

Sommer­lek­tyre for rookies.