Norske middelalderkonger oversatte populær europeisk litteratur som et viktig ledd i utenrikspolitikken.

Det beste fra alle verdener

Tapre riddere: Kong Arthur og hans riddere av det runde bord står sentralt i mange av de mest populære beretningene fra middelalderen. Illustrasjon (utsnitt): Evrard d’Espingues, 1470

«Det mest forferdelige som har blitt skapt av mennesker», mente tidligere forskere om ridderromanene. På tide med en ny verdivurdering.

På 1200-tallet ble en rekke franske ridderromaner oversatt til norrønt. Det er historier om kong Artur og hans tapre riddere, om vakre og noble prinsesser, om møter mellom kristne og sarasenere, om magiske trylledrikker og ildsprutende drager og om lengsel og (ofte tragiske) romanser. Politikk og maktkamper krydres med magi, tro og kjærlighet.

Meninger