Roman

Melkeveien

«Et spøkelse i halsen» synliggjør paradokser ved en kvinnes arbeid.

Tospråklig: Doireann Ní Ghríofa skriver på både engelsk og irsk. Foto: Colm HoganTospråklig: Doireann Ní Ghríofa skriver på både engelsk og irsk. Foto: Colm Hogan
Roman

Doireann Ní Ghríofa

Et spøkelse i halsen

Oversatt av Hilde Lyng

Solum Bokvennen 2025, 319 sider

Dette er en kvinnetekst.» Ordene åpner og avslutter den irske poeten Doireann Ní Ghríofas sjangeroverskridende bok «Et spøkelse i halsen». Når ordene er festet til papir og utgitt i en bok som får internasjonal oppmerksomhet, er det et omvendt speilbilde av Ghríofas begrep kvinnetekst. Til dels handler «Et spøkelse i halsen» om nettopp det at kvinners liv opp gjennom historien ikke har blitt festet til papiret. Men betyr det at de har forsvunnet? Ghríofa sporer en feminin historie.

Les hele Klassekampen på nett

Få nyhetene som setter dagsorden, analysene som betyr noe og stemmene som teller. Abonner i dag.

Bli abonnent

Allerede abonnent?

Bokmagasinet

Fotoessay

Mobil­ka­me­raet gjør foto­gra­fiene våre stadig mer like. Hans-Olav Forsangs bilder utgjør en motkraft.

Intervju

Arbei­der­sio­nis­tene drømte om et sosia­listisk ideal­sam­funn. Historien la utopien i grus.

Kommentar

Er Litteratur-Norge full­sten­dig dominert av identi­tets­po­li­tikken?