Tv

Tekste­tabbene florerer

Undertekstene på Netflix og HBO er av elendig kvalitet, mener Finn Arild Thordarson. Han skrur over til engelsk teksting for å få med seg budskapet.

HVORDAN: Engelsk: «I didn’t know how to tell you …» Norsk: «Jeg visste ikke hvordan fortelle deg …». Fra HBO-serien «DMZ». Skjermdump fra HBOHVORDAN: Engelsk: «I didn’t know how to tell you …» Norsk: «Jeg visste ikke hvordan fortelle deg …». Fra HBO-serien «DMZ». Skjermdump fra HBO

– Som døv må jeg lese undertekstene. Det er mye elendig teksting der ute. De norske er ofte oversatt direkte fra engelsk, fulle av skrivefeil og anglisismer, skriver Finn Arild Thordarson til Klassekampen.

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen

Kultur

Film og foto

Analogt foto er blitt trendy igjen

Kulturuka

Stirrer du inn i surdeigen, stirrer også surdeigen tilbake i deg

Kunst

Norsk kulturliv lever i et Disneyland, mener kunstner Morten Traavik.