Bøker

Frykter politisk rødpenn

Norske forfattere blir bekymret av Per Pettersons fortelling om «ideologisk korrektur» i en bokoversettelse:

KRITISKE: Det amerikanske forlaget til Per Petterson (øverst til venstre) ville gjøre flere endringer i oversettelsen av «Menn i min situasjon». Hanne Ørstavik, Nina Lykke, Carl Frode Tiller, Tore Renberg og Roy Jacobsen reagerer. FOTO: TOM HENNING BRATLIE, HANNA KRISTIN HJARDAR, LINE ØRNES SØNDERGAARD, FRIDA HOLSTEN GULLESTAD, ANNE KARI HINNA OG ALF SIMENSEN KRITISKE: Det amerikanske forlaget til Per Petterson (øverst til venstre) ville gjøre flere endringer i oversettelsen av «Menn i min situasjon». Hanne Ørstavik, Nina Lykke, Carl Frode Tiller, Tore Renberg og Roy Jacobsen reagerer. FOTO: TOM HENNING BRATLIE, HANNA KRISTIN HJARDAR, LINE ØRNES SØNDERGAARD, FRIDA HOLSTEN GULLESTAD, ANNE KARI HINNA OG ALF SIMENSEN

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen

Kultur

Bøker

Norske forfat­teres verk er pirat­ko­piert og brukt for å trene språk­mo­deller, viser ny forskning. – Et klart brudd på opphavs­retten, sier for­lags­sjef.

Kulturtirsdag

På et bitte lite sted nordvest på Jylland har Danmarks største kunst­mu­seum opprettet filial. Arkitekten kommer nordfra og heter Reiulf Ramstad.

Pressefrihet

Journa­listen Klaus Thymann er løslatt etter fem dager i fengsel i Uganda. Samtidig fester myndig­he­tene grepet om pressa.