Nordisk råd

Nye dimensjoner

Med Mao Alheimsdóttir ser vi starten på en islandsk immigrantlitteratur.

Kjente trakter: Den polsk-islandske forfatteren Mao Akheimsdóttir har jobbet som fjellguide på Island. Foto: Geirmundur KleinKjente trakter: Den polsk-islandske forfatteren Mao Akheimsdóttir har jobbet som fjellguide på Island. Foto: Geirmundur Klein

”Jólabókaflóðið” er et islandsk begrep som i forlagskretser er i ferd med å oppnå en nesten like ikonisk status som Eyafjallajökull gjorde under vulkanutbruddet. Begrepet refererer ordrett til en flodbølge av nye bokutgivelser opp mot jul. Utenlandske forlagsfolk har vist interesse for å innføre konseptet på sine egne markeder og på YouTube finnes det flere videoer som demonstrerer hvordan ordet skal uttales.

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen

Bokmagasinet

Essay

På en reise til László Kraszna­hor­kais fødeby Gyula ble magien brutt. Først nå forstår jeg hvorfor.

Kommentar

Selv jug og skryt på bar er mer verdt enn kunstig intel­li­gens.

Verdensarkivet

På leting etter bilder til Bokma­ga­sinet, ducker det opp skatter som er på siden av saken, men for gode til ikke å deles. Her presen­teres et utvalg.