Bøker

Frykter færre oppdrag

Norske oversettere frykter at arbeidsoppdragene deres skal bli overtatt av kunstig intelligens.

KUNSTIG OVERSETTELSE: Stadig flere oversettere i ulike europeiske land har fått tilbud om «etterredigeringsoppdrag» av KI-oversatt tekst. Her fra en uavhengig bokhandel i Berlin i Tyskland. Foto: John MACDOUGALL, AFP/NTBKUNSTIG OVERSETTELSE: Stadig flere oversettere i ulike europeiske land har fått tilbud om «etterredigeringsoppdrag» av KI-oversatt tekst. Her fra en uavhengig bokhandel i Berlin i Tyskland. Foto: John MACDOUGALL, AFP/NTB

– Vi frykter jo for jobbene våre, sier Hilde Lyng, foreningsleder i Norsk Oversetterforening.

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen

Kultur

Kommentar

Skal vi først bli oversvømt med KI-dritt, må vi i det minste få vite at det er KI.

Akademia

Histo­ri­keren Jens Arup Seip var nådeløs mot menings­mot­stan­dere. Likevel blir han savnet av sine gamle fiender.

Kulturuka

Hvordan låter det nye, banebry­tende, samfunns­om­vel­tende og epoke­gjø­rende?