Bøker

Hoster opp koronabøker

Den norsk-italienske oversetteren Aleksander Melli håper forlagene satser på kriserelaterte bøker framover:

KORONAFAST: Forfatter og oversetter Aleksander Melli «sitter fast» i Georgia. Den nye tilværelsen har han benyttet til å arbeide med en hasteoversettelse av den italienske boka «I smittens tid».FOTO: PRIVAT KORONAFAST: Forfatter og oversetter Aleksander Melli «sitter fast» i Georgia. Den nye tilværelsen har han benyttet til å arbeide med en hasteoversettelse av den italienske boka «I smittens tid».FOTO: PRIVAT

– Det er kanskje ikke skandinavisk eksistensiell angst vi trenger i bøkene nå, sier forfatter og oversetter Aleksander Melli i en spøkefull tone på telefon fra Georgia, der han nå «sitter fast».

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen

Kultur

Kunst

På sitt beste er Sophie Calle en portal inn til den varme konsept­kunsten.

Museum

I en 162 siders lang rapport anklager Det hvite hus det tradi­sjonsrike histo­rie­mu­seet Smith­so­nian Insti­tution for å viske ut den ameri­kanske arven.

Ny norsk sangbok

Kritiker Ida Madsen Hestman mener «Lianer» er en altfor sterk R&B-låt til å bli oversett i musikk­åringer.