Det er riktig som Gisle Selnes skriver 16. april, det finnes noen ting vi er enige om. Godt er det, for det er veldig mye som skiller oss. Han mener for eksempel at min definisjon av Putin-regimet betyr at jeg «identifiserer fienden med et absolutt historisk onde». Som jeg forsøker å vise i boka «Våre kamper», var imidlertid fascismen en ideologi og bevegelse med appell langt utover sadistenes og terroristenes rekker. Man kan også mene Putin er en fascist, uten at man av den grunn tar til orde for en invasjon av landet, slik Selnes antyder – akkurat slik antifascister forholdt seg til Franco-regimet etter andre verdenskrig. Eller mener Selnes man skal la være å bruke f-ordet bare fordi det vekker assosiasjoner til den totale krigen og det sivilisasjonssammenbruddet Hitler kastet verden ut i?
Du kan bla til neste sideBla med piltastene
«Fredens filosof» på norsk
DebattKant 300 år
I en for øvrig aldeles utmerket artikkel «Fredens filosof» i Klassekampen 16. april unnlater Torgeir Skorgen å nevne at skriftet «Zum ewigen Frieden» av Immanuel Kant faktisk foreligger på norsk, utgitt i 2002 på Aschehoug forlag/Thorleif Dahls Kulturbibliotek, oversatt av undertegnede. Tittel: «Den evige fred». I lignende artikler i Klassekampen pleier norske oversettelser av bøker som omhandles å bli nevnt i ingresser eller i selve artiklene. Det er en god skikk, også nyttig informasjon for lesere som gjerne vil fordype seg i en norsk utgave. Og for en oversetter en aldri så liten, fortjent oppmerksomhet.