Anmeldelse

Lost in translation

Forlagsbransjen elsker Rebecca Kuangs satiriske roman om forlagsbransjen. Men den norske oversettelsen holder ikke mål.

ALLSIDIG: Amerikanske Rebecca F. Kuang gir ut fantasybøker og identitetspolitisk satire. Foto: Jose CamachoALLSIDIG: Amerikanske Rebecca F. Kuang gir ut fantasybøker og identitetspolitisk satire. Foto: Jose Camacho

Rebecca F. Kuang

Yellowface

Roman

Oversatt av John Erik Bøe Lindgren

Gyldendal 2024, 320 sider

Begrepet yellowface brukes om hvite mennesker som sminker seg for å framstå som asiater, for eksempel i Hollywood-produksjoner av asiatiske historier, der hovedrollene går til kjente, hvite fjes. I Norge har komikeren Nicolay Ramm fått kritikk for å bruke rasistiske stereotyper i parodier på japanske og koreanske gameshowverter. NRK har siden avpublisert episodene, som naturligvis bekreftet enkeltes forestilling om «krenkehysteri».

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen

Bokmagasinet

Kommentar

Vitsen med bokan­mel­delser er ikke å få folk til å lese.

Nordisk råd

I to tiår hadde Island en fjern­syns­fri dag i uka. Nå er holdningen til ny teknologi en annen.

Intervju

Frihets­be­grepet har lange røtter, hevder Quentin Skinner. Han minner om at det fantes frihet før libe­ra­lismen.