Anmeldelse

Lost in translation

Forlagsbransjen elsker Rebecca Kuangs satiriske roman om forlagsbransjen. Men den norske oversettelsen holder ikke mål.

ALLSIDIG: Amerikanske Rebecca F. Kuang gir ut fantasybøker og identitetspolitisk satire. Foto: Jose CamachoALLSIDIG: Amerikanske Rebecca F. Kuang gir ut fantasybøker og identitetspolitisk satire. Foto: Jose Camacho
Roman

Rebecca F. Kuang

Yellowface

Roman

Oversatt av John Erik Bøe Lindgren

Gyldendal 2024, 320 sider

Begrepet yellowface brukes om hvite mennesker som sminker seg for å framstå som asiater, for eksempel i Hollywood-produksjoner av asiatiske historier, der hovedrollene går til kjente, hvite fjes. I Norge har komikeren Nicolay Ramm fått kritikk for å bruke rasistiske stereotyper i parodier på japanske og koreanske gameshowverter. NRK har siden avpublisert episodene, som naturligvis bekreftet enkeltes forestilling om «krenkehysteri».

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen

Bokmagasinet

Kommentar

At det føles ukomfor­tabelt å framføre kritikk, betyr ikke at man er kneblet.

Essay

Flannery O’Connors bråkete univers er fylt av blinde og døve, falske profetar og struttande påfuglar.

Nordisk råd

Litte­ra­turen er i ferd med å skilles fra den mennes­ke­lige kroppen.