Anmeldelse

Lost in translation

Forlagsbransjen elsker Rebecca Kuangs satiriske roman om forlagsbransjen. Men den norske oversettelsen holder ikke mål.

ALLSIDIG: Amerikanske Rebecca F. Kuang gir ut fantasybøker og identitetspolitisk satire. Foto: Jose CamachoALLSIDIG: Amerikanske Rebecca F. Kuang gir ut fantasybøker og identitetspolitisk satire. Foto: Jose Camacho

Rebecca F. Kuang

Yellowface

Roman

Oversatt av John Erik Bøe Lindgren

Gyldendal 2024, 320 sider

Begrepet yellowface brukes om hvite mennesker som sminker seg for å framstå som asiater, for eksempel i Hollywood-produksjoner av asiatiske historier, der hovedrollene går til kjente, hvite fjes. I Norge har komikeren Nicolay Ramm fått kritikk for å bruke rasistiske stereotyper i parodier på japanske og koreanske gameshowverter. NRK har siden avpublisert episodene, som naturligvis bekreftet enkeltes forestilling om «krenkehysteri».

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen

Bokmagasinet

Kommentar

Du skal ikke tro du er en heltemodig pressemann bare fordi du skaper støy.

Essay

Jan Erik Volds kjærlig­hetsdikt rommer samhø­righet og harmoni, men også den grunn­leg­gende ensomheten.

Verdensarkivet

I søket etter bilder til Bokma­ga­sinet hender det man kommer over ting som er på siden av saken, men som er for gode til ikke å deles. Arkivaren presen­terer et utvalg.