Anmeldelse

Lost in translation

Forlagsbransjen elsker Rebecca Kuangs satiriske roman om forlagsbransjen. Men den norske oversettelsen holder ikke mål.

ALLSIDIG: Amerikanske Rebecca F. Kuang gir ut fantasybøker og identitetspolitisk satire. Foto: Jose CamachoALLSIDIG: Amerikanske Rebecca F. Kuang gir ut fantasybøker og identitetspolitisk satire. Foto: Jose Camacho

Rebecca F. Kuang

Yellowface

Roman

Oversatt av John Erik Bøe Lindgren

Gyldendal 2024, 320 sider

Begrepet yellowface brukes om hvite mennesker som sminker seg for å framstå som asiater, for eksempel i Hollywood-produksjoner av asiatiske historier, der hovedrollene går til kjente, hvite fjes. I Norge har komikeren Nicolay Ramm fått kritikk for å bruke rasistiske stereotyper i parodier på japanske og koreanske gameshowverter. NRK har siden avpublisert episodene, som naturligvis bekreftet enkeltes forestilling om «krenkehysteri».

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen

Bokmagasinet

Kommentar

Ida Jessen rokker ved en sentral del av Sigrid Undsets biografi.

Kommentar

Hjemme og ute med Simone de Beauvoir.

Essay

En ny bok av Antony Beevor åpner for å stille et kjettersk spørsmål: Hva om historien har dømt Rasputin for hardt?