Du kan bla til neste sideBla med piltastene
Ukas bok

Fortidas skygge

Uro: Elena Ferrante tegner opp voldens historie i kvinneliv.

MINNER OM MOR: Jentas blikk på morens feminitet er et gjennomgangstema for Ferrante. FOTO: FRA FORLAGET
Litteratur

Elena Ferrante

Kvelande kjærleik

Litteratur

Oversatt fra italiensk av Kristin Sørsdal

Samlaget 2018, 172 sider

Elena Ferrantes første roman, «Kvelande kjærleik», foreligger nå på norsk, for andre gang! Den kom nemlig også ut i 1994, under tittelen «Hjemreise», oversatt av Brit Jahr. Den versjonen ligger gratis ute hos Nasjonalbiblioteket for den som vil sammenligne oversettelser, eller forsøke seg på Ferrante på bokmål. Selv fortrekker jeg den nye på nynorsk, dels fordi Kristin Sørsdals prisbelønnede Ferrante allerede har etablert seg for meg som slik det skal låte, og dels fordi oversettelsen fra 1994 allerede klinger litt gammelmodig (som tida flyr!). Åpningsordene «Mor mi» er da også mer slagkraftige enn «Min mor».

Les hele Klassekampen på nett

Få nyhetene som setter dagsorden, analysene som betyr noe og stemmene som teller. Abonner i dag.

Bli abonnent

Allerede abonnent?