Du kan bla til neste sideBla med piltastene

Spanskprofessor mener kravet om direkteoversettelser gir mindre mangfold i oversatt litteratur på norsk:

Åpner for det engelske

VIKTIG MED NÆRHET: Jusstudent Pernille Borud mener det er viktig at det er viktig å ha størst mulig nærhet til primærkildene, og tror det kan være problematisk å oversette bøker til norsk via engelsk.

Professor i spansk Cecilia Alvstad mener oversettelse via engelsk kan være løsningen for å få mer mangfold i oversettelser til norsk. – Se til Island, sier hun.

– Jeg tror ikke antall kinesiske eller vietnamesiske bøker på norsk kun kommer an på antall tilgjengelige oversettere, sier Cecilia Alvstad, professor i ibero-romansk ved Universitetet i Oslo.