Du kan bla til neste sideBla med piltastene
Bøker

Åpner for det engelske

Spanskprofessor mener kravet om direkteoversettelser gir mindre mangfold i oversatt litteratur på norsk:

VIKTIG MED NÆRHET: Jusstudent Pernille Borud mener det er viktig at det er viktig å ha størst mulig nærhet til primærkildene, og tror det kan være problematisk å oversette bøker til norsk via engelsk.

– Jeg tror ikke antall kinesiske eller vietnamesiske bøker på norsk kun kommer an på antall tilgjengelige oversettere, sier Cecilia Alvstad, professor i ibero-romansk ved Universitetet i Oslo.

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen