Skjønner venstresida hva som foregår i leiemarkedet? Etter å ha hørt en fersk podkast fra Manifest Media, er jeg i sterk tvil.
Du må være abonnent for å lese denne artikkelen
Allerede abonnent? Logg inn
Klassekampen har intervjua meg og andre om kutt i tilskotet til Fair Play Bygg 28. juli. Artikkelen er god og opplysande. Men overskrifta er ikkje dekkande for det eg har sagt til journalisten. «Vurderer å si opp ansatte» heiter overskrifta. Klassekampen har ikkje grunnlag for dette. Det eg har sagt er at vi må ta ned aktiviteten dersom vi ikkje får erstatta kutta i offentlege tilskot, kutte utgifter og så bortetter.
Lars MamenPå søttitallet var vi en gruppe realister ved Universitetet i Tromsø som med dårlig resultat forsøkte å overbevise våre venner innen humaniora og samfunnsvitenskap om at den teknologiske utviklingen kom til å akselerere og dermed få stor innvirkning på samfunnet og dermed også deres fagområder. Snarere enn å erkjenne problemet, ble vi ofte møtt med kokettering over egen uvitenhet. Knausgårds essay og påfølgende diskusjon i Klassekampen tyder på problemstillingen fremdeles er aktuell. I diskusjoner med mine gamle humanistvenner på søttitallet brukte jeg ofte følgende sitat fra en relativt kjent avdød forfatter for å vise at noen av de gamle humanistgutta hadde god peiling på den nyeste teknologien: Peer: Sig selv? Sogner det slags folk under Dem? Den magre: Som det falder seg; porten staar iallfald paa klem. / Husk paa, man kan vaere paa to slags vis sig selv; vaere vrangen eller retten af kjolen. De ved, man har nylig fundet paa i Paris at goere portraetter ved hjelp av solen. Enten kan man billeder direkte give, eller ogsaa de saakalte negative.
Ola M. JohnsenNorsk er mye rart. Det viste jeg i et essay som sto på trykk i Klassekampen den 23. juli. Det handlet om de mange oversettelsene av den russiske kommunistlederen Vladimir Lenins verker til norsk. De ærbødige oversetterne vekslet mellom å hedre ham gjennom et høytidelig språk, et «nasjonalt» språk og et talemålsnært språk. Jeg har fått noen henvendelser fra folk som syntes dette var interessant, og gjerne ville ha mer informasjon om temaet. Det vil de finne i artikkelen min «Om oversettelser av Lenin til norsk» i det nettbaserte Norsk Oversetterleksikon.
Jørn Holm-Hansen