Lost in translation
Forlagsbransjen elsker Rebecca Kuangs satiriske roman om forlagsbransjen. Men den norske oversettelsen holder ikke mål.


Rebecca F. Kuang
Yellowface
Roman
Oversatt av John Erik Bøe Lindgren
Gyldendal 2024, 320 sider
Begrepet yellowface brukes om hvite mennesker som sminker seg for å framstå som asiater, for eksempel i Hollywood-produksjoner av asiatiske historier, der hovedrollene går til kjente, hvite fjes. I Norge har komikeren Nicolay Ramm fått kritikk for å bruke rasistiske stereotyper i parodier på japanske og koreanske gameshowverter. NRK har siden avpublisert episodene, som naturligvis bekreftet enkeltes forestilling om «krenkehysteri».
Les hele Klassekampen på nett
Få nyhetene som setter dagsorden, analysene som betyr noe og stemmene som teller. Abonner i dag.
Bli abonnent