Fyller tomrommet
Forhåpningsfullt: Et tidsskrift som Mellom kan åpne for andre roller enn den sømløse og usynlige oversetteren.

Ida Hove Solberg, Marianne Lilleeng Walløe og Runa Kvalsund (red.)
Mellom – Tidsskrift for omsett litteratur
Tidsskrift
1/2015, 100 sider
Å få noe gjengitt på eget morsmål har en egenverdi. Vår tilgang til morsmålet og måten det resonnerer i oss er annerledes enn andre språk, uansett hvor vellært. Oversettelsen får oss til å tenke på dynamikken, reglene, oppbygningen og valgmulighetene i eget språk, og utgjør en ressurs og et hjelpemiddel i forståelsen av originalversjonen: den nyanserer, låner dybde til og kan til og med endre ens tolkning av et dikt. Lykkes man med sin oversettelse, bidrar man til å gjenskape, formidle og fornye stor (språk-)kunst til et nytt publikum. Til slutt er det jo gøy, og kan sette i gang nye og uventede kjeder av oppdagelser.»
Du må være abonnent for å lese denne artikkelen
Allerede abonnent? Logg inn