Du kan bla til neste sideBla med piltastene
Kringla heimsinsOversettelse

Joasaph på dansk

Religiøs romantikk: Joasaph møter en blind og en spedalsk. Illustrasjon: Fransk manuskript fra 1300-tallet

I 1851 utga R. Keyser og C.R. Unger den norrøne versjonen av Barlaam og Joasaph, under tittelen «Barlaam ok Joasaphs Saga, en religiøs romantisk fortælling», og med hele teksthistorikken i undertittelen: «Opprindelig forfattet paa græsk i det 8de Aarhundrede, herfra oversat til latin, og derefter i fri bearbeidelse ved Aar 1200 overfört til Norsk ved kong Haakon Sverressön». Allerede året etter utga filologen H.E. Kinck (onkel til forfatteren med samme navn) en oversettelse til dansk, da med tittelen «Barlaam og Josaphat».

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen