Man dro mann av huse for å styrke samarbeidet med Kina. Og nå, bare noen få år etter, diskuterer vi det stikk motsatte.
— Oddmund Hoel til Morgenbladet
Du kan bla til neste sideBla med piltastene
Straffebom
DebattSpråk
I mandagens Klassekampen er et interessant bidrag av Martin Årseth om Peter Handkes bok med den norske tittelen «Målmannens angst ved straffesparkmerket». Dessverre hadde den norske oversetteren lite kunnskap om tysk fotballterminologi. Originaltittelen er «Die Angst des Torwarts beim Elfmeter». Siden straffesparkmerket er elleve — tysk elf – meter fra mållinjen, ble den norske tittelen deretter. Men «ein Elfmeter» er på tysk en vanlig betegnelse på et straffespark. Det er selvsagt målmannens angst ved straffespark som er ment – målmannen skal jo stå på mållinjen og har ingenting ute ved straffesparkmerket å gjøre ved slike anledninger. Jeg har registrert at tittelen er blitt rettet i samsvar med dette i en seinere utgave.