Er språk en bukse?
Yoko Tawadas språkutforskende roman er genuint utvidende – og litt knirkete.


Yoko Tawada
Spredt over hele kloden
Roman
Oversatt av Tara Ishizuka Hassel
Solum Bokvennen 2022, 274 sider
Det er ikke min oppgave å skjelne mellom en regional klangfarge, en utenlandsk aksent, en sosiolekt og en talefeil av medisinsk art. I stedet foreslår jeg å betrakte ethvert avvik som en mulighet for poesien», skriver Yoko Tawada i det ganske enkelt fantastiske essayet ‘Aksent’, henta fra samlinga «Uten aksent» (oversatt fra tysk av Arild Vange i fjor). Essayet vrir og vender på hvordan man kan forstå aksenter, og ender med å understreke deres poetiske potensial. Det er bare ett av mange eksempler på Tawadas måte å forholde seg til språk, tenkning, litteratur og sameksistens (og det meste annet) på: Som relative fenomener verdig et grundig studium. Hun har en åpenbar forkjærlighet for å snu opp ned på ting, undersøke det selvsagte og antatte og se hva som skjuler seg bak de automatiserte forestillingene våre.
Les hele Klassekampen på nett
Få nyhetene som setter dagsorden, analysene som betyr noe og stemmene som teller. Abonner i dag.
Bli abonnent