Vigdis J. Reisæter
Jeg skal hjelpe deg. En sykepleiers farvel til eldreomsorgen
Sakprosa
Cappelen Damm 2021, 208 sider
Hvordan ville du reagert hvis du fikk vite at barnehagebarn fikk sovetabletter i barnehagen, fordi det ikke var nok folk på jobb?
Verden av i går: Virginia Woolfs «Til fyret» synliggjør en generasjonskløft.
Til fyret
Roman
Oversatt av Brit Bildøen
Skald 2021, 220 sider
Virginia Woolfs (1882–1941) bibliografi er mildt sagt imponerende, og de fleste regner «Til fyret» for å være den aller fremste (kanskje sammen med «Mrs. Dalloway»). Boka, først utgitt i 1927, har blitt selve urbildet på den høymodernistiske romanen, og den personlige leseropplevelsen kan iblant knele under vekta av alle akademiske artikler og narrative analyser som er skrevet om den. For en gave da å få en ny oversettelse i hendene, som lar oss se romanen med nytt blikk. For første gang foreligger «Til fyret» på nynorsk, utgitt av Skald forlag og glimrende oversatt av Brit Bildøen, som mestrer den krevende oppgaven å gjenskape rytmen i Woolfs lange setninger. Det er en klisjé at nynorsk er mer lyrisk enn bokmål, men det er noe ved klangen som føles ... woolfsk, rett og slett. En slags feminin klang, som Woolf selv var opptatt av.