Med bøtte, ost og fostervann
Språkvaskerne er livsviktige for litteraturen, men nyter lav prestisje og lave honorarer.
«Det paradoksale er at vaskerne først blir synlige i teksten når de ikke har vært der», uttaler Kaja Rindal Bakkejord og Kristina Solum i siste nummer av NFFOs medlemsblad Bulletin. Bakkejord er oversetter, språkvasker og korrekturleser, mens Solum i tillegg til å være oversetter har skrevet en doktoravhandling om samarbeidet mellom oversettere og språkvaskere. Begge vet betydningen språkvaskerne har for norsk litteratur – og hvor lite de får betalt.
Les hele Klassekampen på nett
Få nyhetene som setter dagsorden, analysene som betyr noe og stemmene som teller. Abonner i dag.
Bli abonnent