Du kan bla til neste sideBla med piltastene
DebattSpråk

Da’ish, IS, Isil – ei oppklaring

I Norge diskuterer vi ikkje revolusjonen, men skrivemåten av den, skreiv dei i 1917. Litt det samme er det med namnet på IS/Isil et cetera i dag. Det er eit rot opphavlig skapt av ei dårlig omsetting frå arabisk til engelsk. Da gruppa gjekk inn i Syria i 2013, tok dei namnet «al-Dawla al-islamiyya fi’l-Iraq wa’l-Sham». Ord for ord, «Den islamske staten i Irak og Syria». Arabisk er ikkje van med forkortingar, men dei fire forbokstavane er d, ’, ‘, sh, sidan arabisk ikkje skriv korte vokalar. Men når dei les det som eit ord, set dei inn vokalar slik at det blir da’ish, med eit lite opphald inni, altså daa-ish, ikkje «dasj» som Kerry seier. Det er altså direkte omsetting av Isis/Isil.

Du må være abonnent for å lese denne artikkelen