Du kan bla til neste sideBla med piltastene

Finnagain

I det andre mesterverket til James Joyce, Finnegans Wake, bruker Joyce uttrykk fra hele 65 språk, så mange at ikke engang den språkmektige Joyce kan ha sett halvparten av de betydningene teksten har, som Seamus Deane påpeker i introduksjonen. Oppildnet over omtalen dro jeg sporenstreks til Big Ben Bookshop nær Staromestske Namesti og kjøpte et eksemplar enda det kostet 400 koruna. Jeg åpnet boken med frakken ennå halvt på og leste om laughtears, the chaosmos, the dustiny, storthingboys og dumagirls, og hwoorledes har Dee det? mercy, and you? gomagh, thak, boken er en kakofoni av språklek og tvetydigheter, oh dere! ah hoy! og inneholder attpåtil en god del Northwegian, Norewheezian og Novvergin, Joyce var jo fascinert av Ibsen og brevvekslet med ham, her nevnes for eksempel Byggmester Finnegan, hohohoho, Mister Finn, you're going to be Mister Finnagain! Det var boycottoncrezy.

Les hele Klassekampen på nett

Få nyhetene som setter dagsorden, analysene som betyr noe og stemmene som teller. Abonner i dag.

Bli abonnent

Allerede abonnent?